perífrasis ACABAR DE + 不定詞
「ある行為がついさっき終わったばっかり,今ちょうど~したところ」を示す。「ちょっと前」。
これは頻出ペリフラシスだと思う。googleで見繕ってくるのも楽ちんだった。
MySpace acaba de lanzar su cliente de mensajería. (MySpaceがインスタントメセンジャーに乗り出したところだよ)
Detenidos dos hombres que acababan de conocerse por practicar sexo oral en un avión. (知り合ったばかりの男二人が……略……逮捕された)
Acabas de acabar tu carrera. はわかりますか?混乱しないでね。
↓
Acabas de terminar tu carrera. これだったらわかるでしょ? 「君は terminar tu carrera (学業を終える)」ことを「したばっかり」。小中高大…と来て、君は学校を終えたばかりです/修了したところです、ということ。
↓
そしたら、Acababais de terminar la carrera. もわかるね? 主語が「君たち」になり、時が昔にズレただけのことだからね。
『ホット・シャワー』というタイトルの創作エロ小説から: 町のバレーボールクラブ所属の女性メンバー5人が、「Acababan de acabar el último entrenamiento de la semana y se iban a duchar ……」と展開するらしい。(※ちなみに、そのシャワー室で起こる出来事が彼女たちの人生観を変えてしまうほどのスンゴイことらしいゾ)
今見てきたように、このperífrasisは、直説法現在か直説法不完了過去(線過去)でなきゃいけません。
じゃぁ、acabé de leer (完了過去)とかacabaré de grabar (未来)とかはいったいどういうことなのか?というと、それらは、「~するのを終える,お終いにする」を言いたい時のterminé de leerやterminaré de grabarのつもりなんでしょうって。
時の軸みたいなものはこういう感じでとらえてみるといい。
Acabamos(現在) de llegar. = Hemos llegado(現在完了) ahora mismo.
Acababan(不完了過去) de levantarse. = Se habían levantado(大過去,過去完了) hacía un momento.
否定文になると、「(焦り・鬱陶しさ・心配・邪魔などのせいで)その行為を無事に完了できなかった」「どうも~できない」「どうしても~しない」を婉曲的に表わす。
肯定: Acabo de enconrar la palabra exacta. ちょうどいいコトバを見つけた
否定: No acabo de encontrar la palabra exacta. ちょうどいいコトバを見つけるに至らない⇒コトバが思いつかない
肯定: Acababa de entender el concepto.
否定: No acababa de entender el concepto.
否定いろいろ
Yo no acababa de entender por qué lo habían mandado a nuestra clínica.
No acabo de romper con mi ex.
¿No acabáis de entender?
en el fondo no acabas de comprender
Al principio no acababas de entender de que iba esa historia,
ミックジャガーの声が出ないとの理由でコンサートが中止になった件をファンはそう簡単に受け容れられるものではなかったという記事:
La mayoría de los seguidores de la mítica banda británica no acababan de creerse la cancelación de este concierto ya que muchos de ellos habían adquirido entradas para las actuaciones que iban a ofrecer en Barcelona y Madrid y que también fueron canceladas.
Recent Comments