Blog de Reine レノレネ ブログ
- cine - películas - sociedad - cultura - idioma -
スペイン映画・中南米映画の紹介・詳解 ~ 映画で学ぶスペイン語
Me gusta el cine español / I like Spanish movies
DELEについてなど、スペイン語学習アドバイス
それだったら別にyoutubeでもあまり変わらないんじゃないかと思ったけど、たとえばこの「Los curas más guapos del Vaticano」というニュースを見てみると、右欄にニュース概要が文字で書いてあるじゃないですか。そしたらヒアリングの練習したい場合には便利だよね。(と言っても、テキストはかなりの要約になってますけどね)
¿Saben qué?, estoy harto de las grandes superproducciones americanas. A mí últimamente lo que me gustan son las películas intimistas, de bajo presupuesto, películas con planos más cortos donde lo importante es el ser humano, ¿no?
Vamos, las películas porno.
Las películas porno son solidarias, porque en las películas normales sólo destacan los actores principales, ¿no? Pues, en las películas porno, no.
Ejemplo:
En "Titanic", la protagonista de Titanic ni habla con el jefe de máquinas, ¿no? Pues la versión porno, no es que hablen mucho, pero es porque ella tiene la herramienta en la boca todo el rato.
Este ejemplo no vale.
Otro ejemplo:
En una película normal, viene un mensajero, entrega la carta y se va, ¿no? Pues, en la película porno llega el mensajero saca el paquete y también se va.
(※やんや、やんや。( ゚Д゚ノノ"☆パチパチパチパチ)
2007.10.06 つづき
Las películas porno fomentan la no-violencia, ¿no? Las tramas, en estas películas, se resuelven de una manera mucho más civilizada que en las películas normales, ¿no?, como de buen rollito, todo, sin conflicto.
Ejemplo:
Llega la protagonista, ¿no? y le para la policía para hacerle la prueba de alcoholemia. Pues ella, encantada de ponerse a soplar, ¿no? Y el policía, vamos, ya puede ir la chica hasta las cejas de JB, que como sople bien, y así con todo, ¿no?
Que llega el casero para cobrarte el alquiler: la prueba de alcoholemia.
Que viene el vecino para quejarse porque la música está muy alta: la prueba de alcoholemia.
Que viene el novio de la chica para quejarse de que hace muchas pruebas de alcoholemia: la prueba de alcoholemia.
Estas películas, básicamente lo que te enseñan es a compartir. Pero una peli porno, tú llegas a tu casa y te encuentras a tu novia en la cama metida con toda la banda. Te acercas a la cama y cuando estás al lado, te viene éste y te dice,
"Oye, colabora un poquito, joder, que es tu novia. "
Otra virtud que tienen estas películas es que cumplen una labor social. En estas películas, a las tías buenas les encanta acostarse con tíos bajitos, feos, malolientes. No existe la discriminación.
Esto nos abre una ventana de esperanza a todos los hombres, porque yo, la verdad, soy alto y guapo, pero lo de ducharme todos los días lo llevo fatal.
Si es que todos son ventajas en estas películas.
Ayudan en la lucha contra el paro, ¿no? Mecánicos, electricistas, fontaneros, todos tienen su sitio en las películas porno, ¿no? para que luego digan que la FP no tiene salidas.
(※やんや、やんや。( ゚Д゚ノノ"☆パチパチパチパチ)
Por eso es tan difícil después encontrar a un fontanero. Están todos haciendo pelis porno, claro.
Más ventajas:
Fomenta la vida sana, ¿no?
¿Ustedes se han fijado, que en estas películas nunca fuman después de hacerlo, no? Por otras cosas, porque se tendrían que fumar dos cartones. "Se les pondría así la voz, como la de Pepe Isbert".
Perderían el erotismo. No puede ser, se imaginan a un socorrista, después de hacer un boca-a-boca, de esos, ¿no?, "¿Te ha gustado, Chencho?"
Perdonen por lo de "chencho", pero es que es imposible imitar a Pepe Isbert sin decir "Chencho, Chencho".
Lo que tiene que ser duro, lo digo yo como actor, ¿no?, es hacer un casting para una de estas películas. Uno se imagina que va al casting, ¿no? y se pone en pelotas delante de una serie de señores que están tomándote las fichas, ¿no?
Tú estás ahí y dice, "A ver, Sr. Sanz. Curvilínea. Cargancia a la izquierda. Y de medida, pues como un vaso de tubo, ¿no?" Más o menos.
Lo que tiene, ahora que me meto en esto del casting, lo que debe ser realmente jodido es el director de una de estas películas y aguantar a los actores, porque siempre hay algunos que te vienen, en plan intelectual y te dicen:
"Oiga, Sr. Director, esto es una ordinariez. Mi personaje nunca diría: [Ah, ah, me voy, zorra]. Mi personaje diría más bien, [Ah, ah, me distancio .... ¡zorra!]."
(※やんや、やんや。( ゚Д゚ノノ"☆パチパチパチパチ)
Realmente, las películas estas yo las veo muy positivas. De hecho yo pienso que deberían hacer series de televisión familiares pornográficas, ¿no?
Yo creo que queda demostrado que estas películas son solidarias, anti-violentas, ayudan en la lucha contra el paro. Vamos, un poco como el programa político del PP (※Partido Popular), ¿no? Se imaginan las películas de PP, ¡uh! Mejor no pensarlo.
¿Saben la diferencia que hay entre Rocco Siffredi y Aznar?
8) FP: Formación Profesional (職業訓練課程)のこと。昔は、大学まで進んで勉強したくない子がそういうコースに進むんだろうなどという言われ方をしてたり、労働市場では実際にはめざましい成果をあげていないじゃないかと批判されたりもしていた。らしい。が、最近じゃ成果もあがり評価も高いって、うちの‘義弟’が言ってました。
11) EmilioとLydiaがどうだこうだは、Emilio Aragónと、Lydia Boschのこと。この二人は、90年代のファミリードラマ『Médico de Familia (かかりつけの医者,ホームドクター)』の主役を温かく爽やかに演じてた人。その二人が主演の『かかりつけの変態』っていうパロディエロドラマがあったら可笑しいでしょ、っていう話をしているのです。
例1) スペイン語: ¿Cómo te has pensado que yo iba a gastarme tanto dinero en este libro?
↓
英語: How you have thought that I was going to spend as much money in this book?
スペイン語: Como te has pensado que yo iba a gastarme tanto dinero en este libro?
↓
Since you have thought that I was going to spend as much money in this book?
例2) スペイン語: Luisa iba hecha un adefesio con ese vestido tan horrible.
↓
英語: Luisa went made a clown outfit with that so horrible dress. (どうでしょうか…)
もうちょっと長い文を
例3) スペイン語: En vista de que no conseguían ponerse de acuerdo, Manuel tiró por el camino más corto y tomó él el mando.
↓
英語: In view of which they were not able to put itself in agreement, Manuel threw by the shortest way and the control took he. (やや苦しいか)
スペイン語特有文字を使わないとマズい
スペイン語: En vista de que no conseguian ponerse de acuerdo, Manuel tiro por el camino mas corto y tomo el el mando.
↓
英語: In view of which they do not conseguian to put itself in agreement, Manuel shot by the short way but and volume the control.
http://www.freetranslation.com
・¿How have you thought that I was going to spend me so much money in this book?
・Luisa went fact a ridiculous one with that so horrible dress.
・In light of the fact that they did not manage to come to an agreement, Manuel threw along the way more short and he took he the command.
・I do not have neither prostitute idea of what means.
・You can do what the bum leave you.
・Together cirujeabamos in the dump.
elmundo.reverso.net/textonly/default.asp
・How have you you thought that I was going to become exhausted so much money in this book?
・Luisa was done a nonsense by this so horrible garment.
・In view of that they were not managing to put in agreement, Manuel threw for the most short way and he(it) took the control.
・I have not even prostitute it(he,she) designs of what it(he,she) wants to say.
・You can do what goes out for you of the anus.
・Both cirujeabamos in the landfill.
translation2.paralink.com/
・How have you thought yourself that I was going to spend so much money in this book?
・Luisa was done an eyesore with this so horrible garment.
・Considering that they were not managing to agree, Manuel pulled for the shortest way and he took the control.
・I have not even prostitute it designs of what he wants to say.
・You can do what goes out for you of the bottom.
・Both cirujeabamos in the garbage dump.
相談者ホセ: ... ehh ... bueno ..., me masturbo muchísimo. 50 veces son pocas ... al día. ものすごくオナニーするんです。50回なんて少ない方なんっすよ……一日にね。
ロレーナ: ¿50 veces al día? Y ¿no tienes el pene un poco pelado? O sea ... entiéndeme, perdóname que te lo diga así. Pero es que 50 veces dándote un masaje, MA・SA・JE en el pene, 一日に50回ですって!? それじゃぁ、あなた、擦り剥けちゃってませんか? (…観客のおばちゃん爆笑…) いや、こんな言い方してホントに申し訳ないんですけど。だって、そんな、50回もよ、50回もマッサージをですね、マッ・サ・ー・ジ・を
ホセ: 5分ごとなんすよ(※ここ、何て言ってるかな? 「五分ごとに勃つ」と言ってる?)
ロレーナ: A ver, entiéndeme que no, o sea que es que no... Físicamente tu pene no puede aguantar 50 masajes m- ... eh ... diarios. Que si tu cojes y estás raca-raca-raca-raca ...., me extraña mucho que el pene no se te haya caído a trozos. 物理的に無理だと思うわけですよ。あなたの局部も耐えられないと思うんです。50回もマッサージをですね、毎月……いや、毎日するというのは。こう、こんな風に掴んで、シュッシュッシュッシュッなんてやってたら、どうして粉々に砕け散ってしまわないのかが私には理解できないんです。
____________________
Este ... este año, que acaba de pasar, pues, se han hecho 12 cursos de especialización, de especialización. Y se ha hecho hincapié muy fuerte en los cursos dados a los bomberos de たぶん地名.
本年は、専門的研修コースを12設けました。消防士の研修は特に重点的に行った次第です。
(編集)
Ummmm, están bien dotados. Σ(゚∀゚*) ハッ Están bien dotados en cuanto a
... medios materiales.
えーーー、つまり、この町の消防士たちは立派なイチモツを持っているのです。Σ(゚∀゚*) ハッ
……設備機材等がしっかりとしており…
(編集)
…… que este año lo que se hizo fue ... hacer una inversión concreta ....
… 今年度はまた…有形投資…も行われたところでありまして…… げらげら
Lo hice sin querer. No fue premeditado.
そういうつもりじゃなかったんですが。げらげら。
用意してた発言ではごーざいまっせん。げらげら。
Bueno, vamos a ver.
えええっと……さてさて……げらげらげら
Nunca, nunca me había pasado esto.
こんなっ、こんなこと初めてなんですよ。げらげら
Bueno, el caso es que se compró un camión específico .... a ver .... para la ciudad vieja.
さて。げらげらげら。つまり、特殊消防車を購入するなどし…
…げらげら…えっとそのあの…げらげらげらげら…
…旧市街地向けに。
Aaaaay, ay, ay.
やれやれ…くすくすくすくすむふふふ
Esto parece infantil. Es un ataque de risa ....
これじゃまるで子どもだよなあ。
むふふふふふ。
いや、もう、ツボに入っちゃって……
Ay, ay, ay. Bueno. Perdonad.
あー、参った参った。さて、と。すみません。
えへん。えへん。
Bueno, tenéis aquí el número de vehículos que .... y no hace falta explicar más. Si queréis hacer alguna pregunta sobre la dotación de los bomberos. El señor resposable puede contestar .....
動詞dotar (サラマンカ辞書):
4 Proporcionar <una persona o una entidad> [dinero, personal o material] [a un establecimiento o a un organismo]. (人・団体などが / 資金・人材・設備等を / 建物・機関に)備え付ける,与える
例) Han dotado la oficina de un detector de humos.
例) Nuestro departamento está dotado con varios ordenadores muy modernos.
動詞dotar (アカデミア):
4. [他] Asignar a una oficina, a un buque, a un establecimiento público, etc., el número de empleados y los enseres que le son necesarios. (会社・船舶・公共建造物等に)必要な人員や機材等をあてがう
ですから、彼が言いたかったのは、「消防署は機材も人材も充分に配備が届いている」ということだったのでしょうかね。しかしながら、「estar bien dotado: tener el pene grande.」(ペニスが大きい by 『Diccionario de Argot Español』)と言っちゃってた、と。
【目次】
P11 La Economía
1. La economía en general
2. Política económica
3. Ciclo económico
4. Momento económico
5. Correspondencia
P19 El Comercio
1. El comercio en general
2. El resurgimiento del trueque
3. Concepto y clases de comercio
4. El dinero
5. El oro, valor refugio
6. El Sistema Monetario Europeo
P29 La Contabilidad
1. ¿Para qué sirve la contabilidad?
2. Historia y escuelas de contabilidad
3. ¿Qué sabe usted de cuentas?
4. Hacer balance
5. Contabilidad por calco
6. Documentos relacionados con la contabilidad
P45 La Actividad Mercantil
1. Sociedades mercantiles
2. Documentos de la actividad mercantil
3. El contrato
4. La quiebra y la suspensión de pagos
5. Documentos oficiales
P61 La Empresa
1. ¿Qié es una empresa?
2. Clases de empresas
3. Empresas multinacionales
P71 El Sistema Financiero
1. El sistema bancario español
2. La Bolsa de Comercio
3. La Reforma de los Mercados de Valores en España
4. Mercado Continuo de Valores
5. Instituciones financieras de la CEE
6. Operaciones bancarias
P85 Los Tributos
1. Tributación
2. Represión del fraude fiscal
3. ¿Qué es el IVA?
4. El impuesto en cascada
5. Habrá que coleccionar las facturas.
P95 Los Seguros
1. Concepto y función del seguro
2. Modalidades de seguros
3. El reaseguro
4. Coaseguros en la CEE
P105 El Comercio Exterior
1. La política de promoción de las exportaciones
2. Hacia la creación de la Comunidad Económica Europa
3. Ampliación de la CEE
4, Mercado Unico Europeo
5. El Mercado Común Centroamericano y el Mercado Común del Caribe
6. Crédito documentario
7. Ferias y misiones comerciales
8. Hagamos prácticas
P125 El Mundo del Producto
1. Producción agrícola
2. Márketing
3. Distribución
4. Publicidad
5. Protección de un producto
P147 Las Aduanas
1. Las aduanas
2. ¿Qué es ... ?
3. La política arancelaria comunitaria
4. La Asociación Latinoamericana de Libre Comercio
5. España en la CEE
6. Libre circulación de mercancías
P159 El Transporte
1. Medios de transporte
2. Los transportes en la CEE
3. El transporte de mercancías
4. El Transporte marítimo en contenedores
5. Correspondencia (modelos y ejemplos)
P173 解答篇
P191 付録
A) 商用文について簡単な説明(数ページ)
B)C) 略号一覧・記号一覧
D) 西英仏独の簡単な用語リスト
例) 「某氏」の言い方: fulano, mengano y zutano
例) 「一般化」: la gente, todo el mundo, todos
例) 「前出の」: dicho,cha
例) 「前記の者」「下名」: susodicho, el abajo firmante などなど。
【目次から一部抜粋】
1章 P1 人・数量
1.2 Fulano, Mengano y Zutano
1.4 la gente, todo el mundo, todos
1.6 dicho/a/os/as
1.7 el abajo firmante y el susodicho
1.8 lo de / lo que
1.9 alguien, algo, nadie, nada
1.10 alguno, ninguno
1.11 los/las + número, ambos
1.12 sendos/as
1.13 cada/cada uno
1.14 todo + sustantivo
1.15 cierto/a
1.16 cualquiera
1.17 mayoría, la mayor parte
1.18 solo/a/os/as
1.19 único/a/os/as
1.21 otro/a/os/as
1.22 los/las demás
1.23 mismo
2.2 mucho/a/os/as, tanto/a/os/as, muy/mucho, tan/tanto, cantidad de, la mar de
2.3 bastante
2章 P31 数
2.4 接尾辞 -avo
2.5 centenario y milenario
3章 P41 非人称の表現
1. uno/una
2. tú
3. la gente / todo el mundo / 3ª persona de plural
4. se
5. algunos / hay quien
4章 P47 実体・存在
1. haber
2. estar
3. haber / estar
4. ser / estar
5. (注: 「verbos de cambio (変化の動詞)」について)
ponerse
volverse,
llegar a ser,
hacerse,
quedar(se), acabar y terminar,
transformarse en y convertirse en
poner, volver, hacer convertir y transformar
5章 P57 所有
1. tener
1.2 haber
1.3 tener que + 不定詞
6章 P63 必要性
1. hay que
3. bastar
5.1 necesitar
7.1 deber
7.2 tener que
7章 P71 強調
1.1 nada
1.2 sumamente, súper, cantidad de
1.3 extraordinariamente, especialmente, excepcionalmente, realmente, verdaderamente, la mar de muy, tan
1.4 bastante
1.5 más bien
1.6 casi
1.7 ligeramente, algo, un tanto, un poco, demasiado, harto
1.8 tan/tanto - muy/mucho
2.5 接尾辞 -ísimo / muy
5. mucho
8章 P89 比較
1.5 parecer / parecerse
1.5 a cual más/menos
11章 P121 時
1.2 día/mes/semana
1.2 desde ya
1.2 cuanto antes
1.2 a más tardar
2. en mi vida
3. volver a + 不定詞
20. dentro de + 時
15章 P179 空間
2.1 encima de / sobre
2.1 en / a
2.1 ante/delante - bajo/debajo
2.1 junto a/cerca de/al lado de
2.1 hacia/por
4. ir / venir
llevar / traer
andar / caminar
17章 P201 条件
1.1 si
1.6 de + 不定詞
1.7 現在分詞 / 命令形
1.8 cuando
18章 P211 譲歩・反意
1. aunque
2. a pesar de
3. y eso que
4. si bien (es cierto que) / aun + 現在分詞
5. con + 不定詞
6. por más / muy / mucho que
19章 P219 理由・結果・目的
1.1 por qué / cómo es que
3. debido / por cuanto
8. en vista de
tener que + 不定詞 / deber + 不定詞
haber de + 不定詞
haber que + 不定詞
ir a + 不定詞
venir a + 不定詞
ir + 現在分詞
venir + 現在分詞
estar + 不定詞 (他いろいろ)
ponerse a + 不定詞
romper a + 不定詞
echar a + 不定詞
llegar a + 不定詞
dar por + 過去分詞
darle a uno por + 不定詞
llevar + 時間の長さ
seguir/continuar + 現在分詞
dejar/parar + de + 不定詞
dejarse de + 不定詞
acabar de + 不定詞
quedar(se)/dejar + 過去分詞/現在分詞 とか
quedar en + 不定詞 とか
salir + 現在分詞/過去分詞 とか
acabr + 現在分詞/過去分詞 とか
tener/haber + 過去分詞
volver a + 現在分詞
andar + 現在分詞/過去分詞
Recent Comments