« Muerte de un ciclista / 恐怖の逢びき [スペイン映画] | Main | DONOSTIA ZINEMALDIA / 58 FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / 第58回 サン・セバスティアン国際映画祭 »

Sunday, August 08, 2010

En el mundo a cada rato / 世界でいつも... [スペイン映画]

En el mundo a cada ratoHispanic Beat Film Festival 05 / ヒスパニックビートフィルムフェスティバル2005 / 第2回スペイン・ラテンアメリカ映画祭で上映された作品。


当時の映画祭の作品紹介より
スペインの新進作家5人が、世界各地の子供たちが直面する問題を描いた、ユニセフ制作によるオムニバス作品。

1.El Secreto Mejor Guardado / 一番うまく隠せた秘密
Patricia Ferreira パトリシア・フェレイラ監督
南インドに住むラヴィはなぜだか自分の村の学校に通わせてもらえない

2.La Vida Efímera / 儚い命
Pere Joan Ventura ペレ・ジョアン・ベントゥーラ監督
ビセンタは看護婦として働くために祖国赤道ギニアへ帰る

3.Las Siete Alcantarillas / 七つの橋
Chus Gutiérrez チュス・グティエレス監督
アルゼンチンの3歳の少女マカが彼女はなぜ幸せかを語る

4.Hijas de Belén / ベレンの娘
Javier Corcuera ハビエル・コルクエラ監督
アマゾンの密林で小さい頃から読み書きを習う暇もなく働かされてきたエウセビアの話

5.Binta y La Gran Idea / ビンタと素晴らしきアイディア
Javier Fesser ハビエル・フェッセル監督
貧しいが理想を持つ漁師の父を尊敬するセネガルの少女の話
(⇒ これだけは2007年のラテンビートでかかったこともあり、2007年8月11日 観ました


En el mundo a cada rato 公式
En el mundo a cada rato@IMDb
英題: Every So Often in the World... 

まったくのドキュメンタリーっていうのでもないと思う。

3.と5.は子供の視線で子供の一人称で語っている作品。
脚本があって演者が演じているような話の運び方

1.は第三者視点でドラマを編んであるスタイル。
これも脚本があって演者が演じているかな。

2.は成人した看護師が一人称の語り手。
その他は取材中にカメラに収めた映像という感じ。
語り手の語り部分は脚本ありだと思うけど、映し出される情景・出来事はドキュメンタリー。

4.は老女の一人称語りに加え、少女たちからの聞き取りを行っているスタイル。
老女の語りに脚本があるかどうかはよくわからない。素のままの吐露のようでもある。少女たちの訴えにはシナリオは無いでしょう。


一篇を見終わった時に希望の光が見えたのは2.と5.だけだった。私の目には。

カメラの視線は優しく、もちろん残虐なシーンも無く、流血もほとんど見られず、子供たちはみな目を輝かせて日々を全力で生きており、愛くるしくも力強い。けれども、どうしようもない。どうにもならない。どうすればいいんだ。私は何もできない。私は私の国を憂いて、我が国の子供たちの行く末を案ずるので手一杯だ。私の国で日々死んでいく子供たちを救えなくて呆然としている今、他の国の子供たちの惨状にまで胸を痛めていたのでは身がもたない。そう呻いて頭を抱えてしまうような作品でありました。

だからといって薦めないわけではない。薦めます。

|

« Muerte de un ciclista / 恐怖の逢びき [スペイン映画] | Main | DONOSTIA ZINEMALDIA / 58 FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / 第58回 サン・セバスティアン国際映画祭 »

Comments

各短編が終わるごとに数値を挙げた説明文が流れます。

1.En el mundo, 15 millones de niños y niñas son huérfanos a causa del sida. 世界には1500万のエイズ孤児がいます

2.En el mundo, más de 1 millón de niños y niñas mueren cada año a causa del paludismo. 毎年100万以上のこどもがマラリアで死んでいきます

3.En el mundo, más de 600 millones de niños y niñas viven en la pobreza absoluta. 極度の貧困状態で生活するこどもは6億以上です

4.En el mundo, 246 millones de niños y niñas trabajan y 171 millones de ellos lo hacen en condiciones peligrosas. En el mundo, además, 65 millones de niñas no van a la escuela. 2億4600万のこどもが就労しており、うち1億7100万人は危険な労働環境にあります。また学校に通えない女子児童は6500万人です。

5.En el mundo, a cada rato, más de 2000 millones de niños y niñas tienen ganas de reírse. 世界では絶えず20億以上のこどもたちが微笑みを求めているのです。

Esta película está dedicada a todos ellos. この作品をこどもたちに贈ります。

Posted by: Reine | Sunday, August 08, 2010 at 19:00

1.エイズ孤児の問題
Ravi, el protagonista de El secreto mejor guardado, es uno de los 14 millones de menores en todo el mundo que son huérfanos a causa del SIDA.

2.マラリアの問題、また新生児や乳児の死亡率の問題、医学に対する正しい知識の普及の遅れなど
En La vida efímera, se trata de cerca el problema del paludismo en África.

3.貧困、家庭内暴力、教育機会の喪失、少年犯罪、それらの悪循環…
Las Siete Alcantarillas aborda la situación de un barrio marginal visto desde los ojos de una niña, su protagonista.

4.児童労働の問題、とりわけ女児の直面する劣悪な労働環境
En Hijas de Belén, nos acercamos al drama del trabajo infantil.

5.こどもが教育を受ける権利
Binta, la protagonista de nuestra historia, es una niña afortunada que goza de las ventajas que UNICEF reconoce en la educación


まあ、だから、ミレニアム開発目標(Millennium Development Goals:MDGs)で取り上げられているような問題をこの作品は切り取っているわけです。

Posted by: Reine | Sunday, August 08, 2010 at 19:21

メモ

2.
・「石油が採れるのにいつまでたっても貧しい国」、赤道ギニア
赤道ギニアはマラリアに感染するおそれのある地域です - 海外安全ホームページ

・curandero, ra: 1. m. y f. Persona que, sin ser médico, ejerce prácticas curativas empíricas o rituales.

3.
・cobani: ・cobani:
Cual es el origen de la palabra cobani(policia)?
Etimología de COBANI

Posted by: Reine | Sunday, August 08, 2010 at 19:32

The comments to this entry are closed.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33847/49096674

Listed below are links to weblogs that reference En el mundo a cada rato / 世界でいつも... [スペイン映画] :

« Muerte de un ciclista / 恐怖の逢びき [スペイン映画] | Main | DONOSTIA ZINEMALDIA / 58 FESTIVAL DE SAN SEBASTIÁN / 第58回 サン・セバスティアン国際映画祭 »