« La habitación azul / 青い部屋の女 [メキシコ映画] | Main | Temporada de patos / ダック・シーズン [メキシコ映画] »

Friday, March 21, 2008

‘Le’ de [llégale]

‘Le’ de [llégale]

karaokeみなさんこんにちは。
私は日本人です。アンダルシアでスペイン語を学びました。

先日、『ダック・シーズン』を観ました。2004年のメキシコ映画です。気になるフレーズがありました。

主人公(13~14歳の男子)が自分の家の台所を近所の女の子が汚したところを目撃します。彼は怒って女の子に大声で言います: 「出て行け! ¡Llégale!」

このフレーズは¡Lárgate!とおんなじような意味であろうことは想像できます。しかし、¡Llégale!に見られるようなLEの使い方は私にはなじみのないものです。

御教示いただければ幸いです:
・これはメキシコ特有の表現ですか
・このLEは¡Ándale!のLEとおなじですか
・このような構造のフレーズが他にありますか
・これについての説明のあるサイトや本を御存知ですか


以下のサイトに目を通しましたが、私の探しているものではないと思うのです。
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&lema=pronombres%20personales%20%E1tonos
http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=16441


おねがいします。end

|

« La habitación azul / 青い部屋の女 [メキシコ映画] | Main | Temporada de patos / ダック・シーズン [メキシコ映画] »

Comments

The comments to this entry are closed.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33847/43316268

Listed below are links to weblogs that reference ‘Le’ de [llégale]:

« La habitación azul / 青い部屋の女 [メキシコ映画] | Main | Temporada de patos / ダック・シーズン [メキシコ映画] »