« Las preposiciones: valor y funcion | Main | Spanglish / スパングリッシュ 太陽の国から来たママのこと [アメリカ映画] »

Friday, May 04, 2007

artículo determinado/indeterminado 定冠詞・不定冠詞

定冠詞

  単数形(singular) 複数形(plural)
男性形(masculino) el libro, el chico los libros, los chicos
女性形(femenino) la revista, la chica las revistas, las chicas

不定冠詞

  単数形(singular) 複数形(plural)
男性形(masculino) un libro unos libros
女性形(femenino) una revista unas revistas


定冠詞と不定冠詞を比べてみる

定冠詞 不定冠詞
・英語の the に相当
・名詞の性・数に従って変化

・英語の a / an に相当
・名詞の性と数に従って変化

・「その,例の」
・すでにわかっている人や事物を表す名詞に前置
・アクセントを持たないので強く発音しないこと
・「1つの,1人の,ある」
・複数形 unos, unas は「いくつかの,何人かの」
・「el」が前置詞「de」「a」の後に来るときは、くっつけちゃう

例) a + el → al
de + el → del
 
・アクセントのある「a-」「ha-」で始まる女性単数名詞には「la」じゃなくて「el」を使う ・アクセントのある「a-」「ha-」で始まる女性単数名詞には「una」じゃなくて「un」を使う


Point_icon02_1
まず、定冠詞からみていこう。

・アクセントのある「a-」「ha-」で始まる女性単数名詞には「la」じゃなくて「el」を使う。※複数形には「las」だよ。

ここメンドーなとこ。φ(ロ-ロ^) メモメモ

「女性名詞で / 単数で / a- か ha- で始まっていて / そこにアクセントがある名詞」。これにつける定冠詞は「la」じゃなくて「el」。

単数形 複数形
el las
el agua las aguas
el hambre las hambres
el águila las águilas
el ama de casa las amas de casa
el aula las aulas
el alma las almas
el hacha las hachas
el ancla las anclas

↑「定冠詞 + 単数名詞」のあとに形容詞をつけたすなら「el」のままだけど、形容詞を定冠詞と名詞の間に置くならふつうに「la」でいいです。もーややこしーなー。

el + 名[女] + 形[女] la + 形[女] + 名[女]
el agua limpia
el agua escasa
el agua tibia
la limpia agua
la escasa agua
la tibia agua
el hambre insaciable
el hambre cruel
el hambre espantosa
la insaciable hambre
la cruel hambre
la espantosa hambre
el águila blanca
el águila enorme
la negra águila
la enorme águila
la monstruosa águila
el ama de casa perfecta
el ama de casa ideal
el ama de casa aburrida
la perfecta ama de casa
la típica ama de casa
la desesperada ama de casa
……略…… la majestuosa aula
la destartalada aula
la nueva aula


Omake_icon02_1
例外: アクセントのある「a-」「ha-」で始まる女性単数名詞だからって言ったって、全部が全部「el」つければいいってものじゃない。六点の例外を説明します。

1) アルファベットの名称には「la」
2) 女性の固有名詞
3) 略号
4) 地名
5) 男女同形の名詞
6) わりと新しい女性名詞


1) アルファベットの名称には「la」

  ×
a el a la a
h el hache la hache
α el alfa la alfa

2) 女性の固有名詞には「la」

例) Es la Ana que conocemos. (我々の知っているアナです)

3) 略号には「la」

例) la APA (= Asociación de Padres de Alumnos)(核となっている「asociación」という語がそもそも「la
asociación」だからね)

4) 地名の場合はまた細かい決まりがあるらしい。

大陸の名 el el África
el Asia
都市名や国名 (たいてい)la la Ámsterdam
la Austria

La Haya
(ハーグはLaもついて一つの都市名ね)


5) で、まためんどくさいんだけど、これも考えてみて
↓↓↓↓
ácrata: [形] 無政府主義(者)の,反権力主義(者)の / [名][男女同形] 無政府主義者,反権力主義者; アナーキスト

これ、男女同形の名詞でしょ。

たとえば今ここにシド(男)とナンシー(女)という反権力主義者カップルがいたとしたら、シド君は「el ácrata」になるよね。男だもんね。さて、ナンシーちゃんは?女のナンシーはどうすればいいの? 「ácrata」って単語はアクセントのある「a-」で始まってるから、えーっとえーっと、冠詞は「la」じゃなくって「el」をつければいいのかい……?

………つけないんだね、これが。

だって、シドも「el ácrata」で、ナンシーも「el ácrata」って言っちゃったら、ナンシーが女だってことがわかんなくなっちゃうじゃん。ナンシーを女であるとわからせるためには、「la ácrata」と言うほかないじゃない。これが例外5)なのです。

同様に: árabe: [形] アラブ(人)の,アラビア(人)の / [名][男女同形] アラブ人,アラビア人


6) これはどうだろうか
↓↓↓↓
árbitro, árbitra: 審判,アンパイヤ,レフェリー 

これは5)みたいな[男女同形]の名詞じゃないよね。[男]はarbitroで[女]はárbitraだよね。で、男のレフェリーは迷わず「el árbitro」でOKと。

さて、女のレフェリーは? 「árbitra」って単語はアクセントのある「a-」で始まってるから、えーっとえーっと、冠詞は「la」じゃなく「el」をつけるのかい……?三井ゆりは「el árbitra」なのかい?

………違うんだねぇ、これが。これは「la árbitra」でいいんだってさ。

Q: どうしてどうして? どういう理屈?
A: ――新語だから。

だってさ。そんなアッサリした理由かい。人々は、「árbitra 女性レフェリー」みたいな比較的新しい言葉の場合は‘定冠詞 la ⇒ el のきまり’をとっぱらって、「la árbitra」って言っちゃうものだって。


ところで不定冠詞は? 不定冠詞のことすっかり放置してたよ。えーっとね、定冠詞のときとおんなじ感じだから、あんな感じでよろしく。

・アクセントのある「a-」「ha-」で始まる女性単数名詞には「una」じゃなくて「un」を使う。※複数形には「unas」になるというわけだな。

ここメンドーなとこ。φ(ロ-ロ^) メモメモ

「女性名詞で / 単数で / a- か ha- で始まっていて / そこにアクセントがある名詞」。これにつける不定冠詞は「una」じゃなくて「un」。

単数形 複数形
un unas
un agua unas aguas
un hambre unas hambres
un águila unas águilas
un ama de casa unas amas de casa
un aula unas aulas
un alma unas almas
un hacha unas hachas
un ancla unas anclas

↑「不定冠詞 + 単数名詞」のあとに形容詞をつけたすなら「un」のままだけど、形容詞を不定冠詞と名詞の間に置くならふつうに「una」でいいです。もーややこしーなー。

un + 名[女] + 形[女] una + 形[女] + 名[女] un + 名[女] + 形[男]
un aguila majestuosa una majestuosa águila un águila majestuoso
un hacha afilada una afilada hacha un hacha afilado
これらは正しい言い方 ↑↑↑
これダメ


【文法用語】
átono, na: 強勢のない,アクセントのない
tónico, ca: 強勢のある,アクセントのある
contracción: 縮約


※定冠詞・不定冠詞についてこういう事柄を知りたくて調べていたわけじゃなかったんだがな。別のこと書きたかったのに。どうしてこんなたいへんな文を書くはめに陥ったんだろうか。

|

« Las preposiciones: valor y funcion | Main | Spanglish / スパングリッシュ 太陽の国から来たママのこと [アメリカ映画] »

Comments

TBが来てみて知ったんだけど、『INDEPENDIENTE(初回限定盤)』っていうアルバムに『El Alma』っていう曲があるのですね? なるほど。φ(ロ-ロ^) メモメモ

Posted by: Reine | Sunday, May 06, 2007 at 12:30

The comments to this entry are closed.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33847/14946898

Listed below are links to weblogs that reference artículo determinado/indeterminado 定冠詞・不定冠詞:

» あぐら日記 [あぐら日記]
食とか健康とか興味のあること発信してみます。 [Read More]

Tracked on Sunday, May 06, 2007 at 12:18

« Las preposiciones: valor y funcion | Main | Spanglish / スパングリッシュ 太陽の国から来たママのこと [アメリカ映画] »