INDEX スペイン映画・中南米映画・ポルトガル映画
ジャケット写真から各作品の紹介・詳解記事へ飛べます。(タイトルによる検索は別途スプレッドシートをごらんください)
amazon.co.jpに日本盤DVDのあるもの
(海外購入盤などのINDEXはこちらをごらんください)
日本盤DVDは無いらしい作品 (※現地購入/海外ネット通販経由/リージョン1のimport盤など)(※「いや、これ日本盤が出たみたいよ」という作品についてはコメント欄や
メールでご指摘ください)
映画館で観た作品
(映画館で一発勝負で観ているし、話に集中して感動もしたいので、語句メモなどは他の記事より若干少なめ)
セルバンテス文化センター東京で観た作品
(上映会やフェデリコ・ガルシア・ロルカ図書館のDVDなどで一発勝負で観ているので、語句メモなどは他の記事よりは少なめ)
大ざっぱに観た作品
( このカテゴリー内の記事について注意点はこちら )
お薦めスペイン映画・観たい作品リスト
・どうやって作品情報を得るか
・amazon.co.jpにあるスペイン語映画
・2006年2月 男友達(スペイン人)が薦めてくれた作品群
・2004年11月 スペイン人にきいたお薦め作品群
・2007年春 観たい作品リスト ……などの記事を含むカテゴリである
映画賞・映画祭など
・Cabina: Latin Beat Film Festival
・Cabina: Premios Goya ゴヤ賞
……などの記事を含むカテゴリである
映画に関して雑記
・「アルモドバルが好き」について
・ブロガーの人となりが透けて見える
・DVDをスペインから通販で買おう
・スペイン人って映画をたくさん見る
・内戦についての書籍
・中南米映画における軍政 ……などの記事を含むカテゴリである
作品内容にほとんど触れていないふざけた記事
・Todo sobre Mi Madre / オール・アバウト・マイ・マザー
・Jamón Jamón / ハモン・ハモン
・El Lobo
・Tuno Negro / 殺しのセレナーデ
The comments to this entry are closed.
Comments
■womanfilmさんのコメントに向けて:
スペイン映画・中南米映画に関し、何かご質問あればおたずねください。私がわからなかったとしても、このブログを通して知り合った‘スペイン語圏映画友達’の皆さんに頼ればなんとかなるはずです。
私は今までけっこう‘野郎’くさい映画の方をむしろ好んできたので、womanfilmさんのような視点が欠けていたかもしれません。私の観てきた中で、「女」視点でいくつかお薦めするとしたら……
・『Solas / ローサのぬくもり』
・『Aunque tu no lo sepas (残念ながら字幕なし)』
辺りは、女の女性(おんなせい)が描かれてい(て、またワシャワシャ泣いちゃっ)た作品です。
Posted by: Reine | Saturday, May 12, 2007 19:16
Reineさん、映画のお勧めありがとうございます。
「Solas / ローサのぬくもり」は国内版があるということで
見たいと思います。この中では恥ずかしながらそうとう昔エルマリアッチを見たぐらいでして・・未公開映画も多いんですね。
米国の映画では隣接するスペイン語圏のエピソードや人物がはさまれたりすることがありますが、Reineさんはご覧かな?とふと、
思いついたのがこの映画です。
カーサ・エスペランサ ~赤ちゃんたちの家~
米国とメキシコの関係性、そして養子問題を絡めた映画です。
当然、養子を欲しがる女性(ら)が主人公なわけですが。
1/3くらいはスペイン語です。
国は違えど、セリフはけっこうぷすりと来ます。
Posted by: womanfilm | Sunday, May 20, 2007 11:37
womanfilmさん、こんばんは。
そうです。スペイン映画・ラテンアメリカ映画にはいい作品がたくさんあるのですが、なかなか日本に入れてもらえないのです。でも今はネット通販なんかで楽に入手できるようになりましたね。こないだ、10年前に買ったVHS(PalからNTSCに変換したもの)を観ていて隔世の感がありました。昔はほんとに遠い存在でしたね。
『カーサ・エスペランサ』は気になっていました。私の好きそうな話っぽいけどどんな感じだろうかって、レンタル屋で見かけるたびに手にとったり棚に戻したりしていました。今年中に観てみようと思います。お薦めありがとうございました。これからもいろいろ教えてください。
Posted by: Reine | Monday, May 21, 2007 23:22
>(それ以外の作品はあとで)
↑
ここのリンクがおかしかったということに布団の中で気づいた。
何ヶ月リンクがおかしいまんまだったんだろうな。
ちっ。
Posted by: Reine | Friday, September 21, 2007 01:22
(他記事へのtowaさんのコメントに対して)
>スペイン語の音声とスペイン語の字幕が両方が入ったDVD
↑
これまでに気づいたものでは『神経衰弱ぎりぎりの女たち』がそういう仕様でした。
他にはすぐにはパッと思いつきません。すみません。日本(のamazonなど)でDVDが売られている作品でも私はスペインから買ったDVDで鑑賞していることがあるので、日本版DVDの仕様がよくわかっていないのです。
スペインなどから通販で買うとスペイン語映画でスペイン語字幕がついている作品は多く手に入ります。
あまりお役に立てずすみません。
Posted by: Reine | Monday, October 29, 2007 20:47
というわけで、セルバンテス文化センター東京の上映会あるいは同センターのフェデリコ・ガルシア・ロルカ図書館のDVDで観た作品はそれ専用カテゴリに振り分けることにした。
上映会はもちろん普通に映写なので一発勝負の鑑賞です。図書館のDVDも自分ではディスク操作はできないので一発勝負です。なので、語句メモは他の作品に比べるとやや少ないです。
図書館のDVDについて:
観たいDVDを選んでカウンタに持っていく
↓
職員からヘッドホンを受け取り、指示されたモニタの席に座る
↓
映画が始まるのを待つ
↓
音量とか画面明度などは自席でいじれるが、その他の操作は職員に頼む(今のチャプター戻してくれとか、字幕はカステジャーノでとか、そういう)
現在、同図書館ではDVDも書籍も貸出はしてないです。貸出をしてほしいという声は私の周りでも時折聞きます。しかし私はことDVDに関しては断固反対だね。
こんな善良な私ですら、「あーーー、たしかに貸出されればコピーとかしようと思えばできちゃうのかー」などと思うわけですから。世の中、私よりも邪悪な人間はそれでもいるのだから。個人所有のものが友人知人間で密かにやりとりされるのと、図書館蔵書という公共のものがくすねられるというのとは、次元の違う話だと思うわけよ。(まぁ五十歩百歩だけど)
DVD貸出をしたらマズいでしょ。
そうやって貸し出されたDVDのコピーが出回ることでスペイン映画の裾野が広がったとしても、それは業界にとっての本当のプラスにはなるのかどうか。
私は貸出には絶対に反対。もしも万が一貸出OKになったりしたら、「やっちゃったな、セルバンテス」と呆れるだろう。
どうしても欲しければ図書館で視聴して、購入するかどうかの目安とすればいいのだ。それができるだけでもラッキーな時代になったと思う。
遠隔地に住む人はそれすら叶わぬのだし。
Posted by: Reine | Wednesday, April 16, 2008 22:12
図書館にあるDVDは字幕あるものと無いものとまちまちです。字幕のあるものも、西語だの英語だのまちまちじゃないかな。
図書館に来る作品はあなたのチョイスなの?とアルベルト・カレロ氏に聞いたら、違うって言ってたと思う。スペイン本国のセルバンテスから適当に(って悪い意味じゃなくて)選ばれた作品が送られてくるのかね???
よくわからないけども、やっぱり貸出はダメだ。貸し出したりしてたら、『Te doy mis ojos』みたいに傷つけられちゃったりするでしょ。
何分なのかの表示をなかなか見つけられない作品があった。「min. aprox.」とか「dur. aprox.」などの表示ね。箱に書いてないってことは考えられないから、私が急いでいたせいなんだけども。
できることなら、DVD一枚一枚について字幕と時間をわかりやすくシールで貼るとかしてもらいたい。なんてね。
Posted by: Reine | Saturday, May 03, 2008 16:49
『アタメ!』もスペイン語字幕ついてました。
と、このたび確認しました。
Posted by: Reine | Tuesday, August 12, 2008 21:39
わっ、わっ、わ~~っ!!!
こりゃ、宝箱だ~。
しっかりブックマークさせていただきました。
Posted by: KLE4c | Wednesday, November 19, 2008 01:24
KLE4cさんありがとうございます。
KLE4cさんも御存知なかったのですねえ。やっぱりもっとデカデカと目立つように掲げておくべきだったんだなあ、このINDEXページ。
こないだ、スペイン語映画友達にやっぱり「過去の月の記事ってどこから辿って行けるの?」と聞かれ、「あぁ、うちのブログ、わかりにくいんだなあ」と気づかされたのでした。
これからはこちらをがんがんご活用ください
Posted by: Reine | Wednesday, November 19, 2008 22:53
ひつじのメイさんのお探しの作品、私も興味を持って探してみます(※いきさつは『Amanece que no es poco』、『La Espalda de Dios』)
スペインの映画に詳しい友人にも質問しておきました。彼も好奇心から探してみてくれるそうです。うまいこと見つかってくれればいいのですがね。私も気になって気になって。早く突き止めたい
スペインにも2chの「映画のタイトル教えて!スレッド」みたいな掲示板があればいいのに。そうすればすぐにわかるんだけどな。
ひつじのメイさんのブログでもうちょっと詳しく当該映画のことを読んでみました。絵が素晴らしくってうらやましいです。ほんと、絵心のある方の人生は潤いがあっていいですね。(私は絵はいわゆる‘画伯’ってやつで、兇暴なほどに下手なのです)
ところで、話変わりますが、撮影はLa Palomaだったのですね。La Palomaは撮影にも多く使われる老舗のディスコ(ダンスホール?)で、もう閉店しちゃったとかしないとかと聞いています。
……たしかねぇ…どれだったかな、なんかけっこう知られた作品でもLa Palomaで撮っていたことがあると思います。実際に私、このブログにメモしたことあるんですよ、どれだったかな……
……(過去ログから検索しているところ)……
……あぁ、これだこれだ、たぶん、『スパニッシュ・アパートメント』。その作品でもLa Palomaが使われていたか、画面に映り込んだかしたはずです。
Posted by: Reine | Friday, March 13, 2009 20:55
Reineさん
はじめまして。
今年に入ってスペイン語の勉強を始めた者です。
いつかスペインの業者と仕事がしたいと思っていたのとCostaRicaの波がとてもいいとの話を聞いて、さっそく勉強!CostaRicaは美女も多いとか(笑)
毎日をスペイン語漬けにするために映画をiphoneに入れて頑張ろうと思ったところでReineさんに出逢いました。
初心者に聞きやすい映画でお薦めを教えて頂けますか? まず、耳に慣れさせたいと思っています。
よろしくお願いします。
Ben
Posted by: Ben | Monday, February 22, 2010 17:03
Benさん
(ご質問をこちらのページに移しました)
はじめまして。
Costa Ricaの波と美女とは! 羨ましいお話ですね。コスタリカがサーフィンで有名だとは私知りませんでした。海の色などが凄まじく綺麗なんじゃないかという想像だけしているところです、今。
さてお尋ねのスペイン語が聞こえやすい映画という件ですが
たとえばアマゾンのDVDの【詳細検索】で言語がスペイン語のものを探すと、こういうのが
↓↓↓
特攻野郎Aチーム シーズン 2 DVD-SET
声優の発音ははっきりしていますからね。スペインや南米の俳優が母語でナチュラルにしゃべりまくっているのはけっこう聞き取りづらいものです。
↓↓↓
・カルメン
・アタメ
・神経衰弱ぎりぎりの女たち
・抱擁のかけら: 現在公開中。たいへん聞き取りやすい作品だと思います。
・Azuloscurocasinegro とか、いろいろあります。
Posted by: Reine | Monday, February 22, 2010 17:40
Reineさん
アドバイスありがとうございました。
またすぐに返信できなくてすみません。
実はどこに回答があるのか見つけられず(笑)
>アメリカのTVドラマなどの西語吹替が薦めやすかった>りするという見解もあります。
>特攻野郎Aチーム シーズン 2 DVD-SET
なるほど!
そういう手があるんですね!
Reineさんに相談してよかったです。
さっそく観てみます。
「抱擁のかけら」は観るタイミングを逸してしまいました(泣)まだやってるかな…。
最近、スペイン語の文章に慣れてきましたが、さすがに聞き取りは難しく、とにかく耳に慣れさせている状態です。
頑張ります!
ありがとうございました。
また何かありましたらご相談させていただきます。
その時はよろしくお願いします。
Ben
Posted by: | Friday, March 12, 2010 18:31
Benさん
そうそう、このブログ、自分のコメントよりも後に別(記事へ)のコメントが10個ばかりつくともう自分のがどこだったか探せなくなってしまう造りになっているのですよね。私も「あ……Benさんもう二度と見付けられなくなっちゃってるかも……」と心配はしていたのですが為す術がありませんでした。すみませんでした。お手数おかけしました。
いまゆっくり考え直してみたのですが、やっぱり手始めに
の『アタメ!』とか『神経衰弱~』がいいのかもな…と思いました。その2作品のスペイン語はクリアな発音だったと思うし、セリフとほとんど変わらない字幕もついているので、最初の練習としてはやっぱり適しているように思います。
他にもBenさんが何かおもしろい作品に出会ったら教えてください。よろしくお願いします。
Posted by: Reine | Sunday, March 14, 2010 10:21
Reineさん
アドバイスありがとうございます♪
さっそく「アタメ」を借りてみました。
「私を縛って」という副題にちょっと興味もあり(笑)
しかし残念ながらiphoneにインストールすることができずにPCで一度観ただけで返却日…。
また借りてじっくり観て聞いてみます。
あと「神経衰弱…」も。
スペイン語の勉強、正直なところ三日坊主で終わっちゃうんだろうなあと自分でも思っていたのですが、意外や意外。かなり頑張っております(笑)
もしかしたらスペイン語、身体にあってるかも(笑)
また進捗具合を報告します。
Reineさんにはご迷惑かな…。あはは。
ではでは。
Ben
Posted by: Ben | Wednesday, March 24, 2010 15:40
Benさん
迷惑などということはぜんぜんありません。映画に関してなどなにかありましたらまたコメントください。
ほかに何かスペイン語で役に立つページは……、私もいま初めて開いてみたページなのでよくわかりませんが、こういうのがありました。
NHK WORLD > Página de español
日本の事柄をスペイン語で説明している音声は聞き取りやすいかもしれません。
Posted by: Reine | Thursday, March 25, 2010 12:10