« perífrasis LLEVAR + 現在分詞 | Main | ser coser y cantar »

Monday, April 17, 2006

rascarse el bolsillo

[ポケットを掻く](※コメント欄)

Pagar, por lo general de mala gana. (しぶしぶお金を払う)

cough up

|

« perífrasis LLEVAR + 現在分詞 | Main | ser coser y cantar »

Comments

あぁそっか……ポケットじゃないのかな

「財布」?

あたしなんかポケットに小銭がジャラジャラ入ってる感じのルーズな感じで、「お金、持ってません」「跳んでみろ」みたいなことになったらオシマイな感じなので、すぐにポケットをパタパタとはたいている絵を想像したんだが、財布だなぁ、やっぱり。

Posted by: Reine | Tuesday, April 18, 2006 at 13:47

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33847/9642109

Listed below are links to weblogs that reference rascarse el bolsillo:

« perífrasis LLEVAR + 現在分詞 | Main | ser coser y cantar »