« perífrasis IR + 現在分詞 | Main | perífrasis LLEVAR + 現在分詞 »

Sunday, April 16, 2006

perifrasis VENIR + 現在分詞

perífrasis はじめに

andar + 現在分詞ir + 現在分詞とおなじように、「venir + 現在分詞」という形ではあるもののperífrasisではありませんからねという例文があるから注意ね。

Los niños vienen corriendo hasta los coches. (車まで走って来る)  こういうのは違いますよ、という話。


「venir + 現在分詞」は「進展」「継続」を表わす。そして、ir + 現在分詞とおなじように、ゆっくりと進むニュアンス。

「venir + 現在分詞」の場合、現在分詞の動詞が示している‘行為’は、VENIRの在る時点よりも昔から始まってVENIRの在る時点にかけて進んできた、ような気持ち。

Yo hace un tiempo vengo informándome e investigando sobre el tema de multimedia en linux.
… el peligro que nos vienen anunciando muchos científicos desde hace varias décadas …
Empero, el debate se venía gestando solapadamente desde hacía varias décadas.
El tema venía siendo polémico desde que …
… vengo usándolo hace mucho tiempo …


「反復」「繰り返し」「習慣」のニュアンスも加わったりする。上に挙げたような「desde ~」のような語句や、たとえばúltimamenteのような、何かしら時間の幅を示すような語句を伴うことがある。ふむふむ。

Recientemente viene impulsando la promoción de las papas nativas …
Ultimamente han venido haciendo mucho ruido …
… venis comentando estos dias …


とまぁ、こういった具合なので(←また曖昧な書き方を)、このperífrasisで「遠ざかる,離れる」意味の動詞を使うのはNG。

(×) Viene alejándose …

(※ まぁ、でも、google検索すると「Viene alejándose …」もヒットしないでもないけどね。たぶん、そう書いている人の気持ちとしては、日本語の一例を今サッと拾ってみたんだが、「微生物学と免疫学とが、研究領域でも研究者の意識の上でも次第に乖離してきた」みたいなことを言いたいのだろうと想像します)


LLEVAR + 現在分詞」と言い換え可能。
Te lo vengo diciendo desde que tenías 3 años. = Te lo llevo diciendo desde que tenías 3 años.


でも、「LLEVAR + 現在分詞」が‘時間・期間の長さ’を示す語句を間に挟んで言えちゃうのに対して、「VENIR + 現在分詞」はそれはできません。

(○) El vicepresidente primero del Gobierno lleva casi dos horas hablando.
(×) El vicepresidente primero del Gobierno viene casi dos horas hablando.

|

« perífrasis IR + 現在分詞 | Main | perífrasis LLEVAR + 現在分詞 »

Comments

The comments to this entry are closed.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33847/9624004

Listed below are links to weblogs that reference perifrasis VENIR + 現在分詞:

« perífrasis IR + 現在分詞 | Main | perífrasis LLEVAR + 現在分詞 »