« perifrasis DEJAR + 過去分詞、QUEDAR + 過去分詞 | Main | El Otro Lado de la Cama / The Other Side of the Bed [スペイン映画] »

Sunday, March 26, 2006

perifrasis DAR POR + 過去分詞

perífrasis はじめに

DAR POR + 過去分詞はperifrasisというよりはむしろ慣用句だと言う人も多い。まぁ、でも、perífrasisだとみなした場合には、これは「完了」「終止」のペリフラシスの一種。

探してみた
1. Doy por explicado uno de los puntos del Manifiesto.
Doy por explicado el alcance del proyecto.
Doy por explicado ya el problema.
Dio por explicada la lección.
Me daban por muerto, pero sigo vivo.
Muchos daban por muerta la novela negra española.
El Deportivo no da por ganada la eliminatoria.
Gran Bretaña da por ganada la guerra. (2003年4月の記事; イラク関連)
La empresa de calzado Pikolinos ha dado por finalizado su plan de sucesión familiar.
El empleador podrá dar por terminado el contrato al trabajador sin pagar la indemnización por despido injusto.
Dieron por muerto a un chico herido.
Los empresarios ya dieron por muertas las llamadas reformas estructurales.
Gore dará por perdidas las elecciones si el Supremo de Florida rechaza una nueva apelación.

解釈:
主語(のヒト)が、目的語を、過去分詞(コレコレこうだ/こうなんだろう)とみなしている、或いはそういう見解を述べている。(「~と考える,みなす」「~と理解している」「~したものと思う」という感じかな)

なるふぉど。ところで、過去分詞は‘目的語’の性数と一致する。のですね? だな?

調べたら、Real Academia Española のサイト内にあったよ: … debe concordar en género y número con el complemento directo del verbo dar …


命令形も成り立つ。(これより↓いい例を探し中)
2. Den por finalizada su inútil actividad violenta. あなた方の無益な暴虐行為 はもう終わったものとお思いなさい


TENER + 過去分詞LLEVAR + 過去分詞IR + 過去分詞みたいに、「語順を入れ替えて間に持って来ていいよ」。こういう語順にしていい:

3. Dan el partido por perdido.
Daba la lección por explicada.


「DAR POR + 過去分詞」または「DARSE POR + 過去分詞」という形の句は、もう、そういう成句です、みたいなノリ。

そして、「DAR POR + 形容詞」または「DARSE POR + 形容詞」っていう形もいっぱい見かけるよね。という話。

|

« perifrasis DEJAR + 過去分詞、QUEDAR + 過去分詞 | Main | El Otro Lado de la Cama / The Other Side of the Bed [スペイン映画] »

Comments

The comments to this entry are closed.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33847/9270719

Listed below are links to weblogs that reference perifrasis DAR POR + 過去分詞:

» Lugares Comunes [Reino de Reine]
DVDの箱のあらすじ(スペインから購入): ブエノスアイレスに住むフェルナンドは60歳を過ぎた今も大学で教育学を教えている。カタランの両親をもつリリアナと結婚して一筋である。リリアナはソーシャルワーカ... [Read More]

Tracked on Sunday, December 30, 2007 at 14:30

« perifrasis DEJAR + 過去分詞、QUEDAR + 過去分詞 | Main | El Otro Lado de la Cama / The Other Side of the Bed [スペイン映画] »