« falsos amigos | Main | Tesis / 殺人論文・次に私が殺される [スペイン映画] »

Tuesday, December 13, 2005

pelar la pava

pelar la pava

[七面鳥の羽をむしる]

Hablar de amores o tener relaciones amorosas. (愛を語る、懇ろになる) Cortejar a una persona. Ligar. (女に言い寄る、口説く) Conversar dos enamorados. (恋人同士が語らう)

※注意
以下にいくつかこのテの成句を挙げるけど、こういうのはいっぱいあって、程度が異なると思う。辞書の定義を見て感じた強度の弱い順に並べるとこうなったんだけど、私はネイティブじゃないからこの辺のニュアンスの差ってのはわからない。しかしスペイン語話者だって、これらの成句のどれをどれくらいの求愛行動に採用するのかは人によって違うんじゃないか? 日本語だって、「いちゃいちゃする」と聞いてドコまで進んでるのかは受け手の想像力によると思うんだが、どうだろうか。

≒ tirar los tejos (ほのめかす程度だろうか?)

≒ llevarse al huerto a alguien (もうちょっと直接的に口説きに入る頃だろうか)

≒ hacer la corte,pelar la pava

≒ hacer manitas,meter mano (そろそろ手が出る感じ?)

≒ darse el lote (「Bまで済んだと、アーハハハハハァン ……」的局面か?)


≒ tener un lío,tener un rollo (ひっくるめて「なんやかやある/そうにぅ関係を持った」を意味する?)

|

« falsos amigos | Main | Tesis / 殺人論文・次に私が殺される [スペイン映画] »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/33847/7602026

Listed below are links to weblogs that reference pelar la pava:

« falsos amigos | Main | Tesis / 殺人論文・次に私が殺される [スペイン映画] »